CLICK HERE FOR THOUSANDS OF FREE BLOGGER TEMPLATES »

lunes, 14 de julio de 2008

La bufanda de Galway

The Galway Shawl

At Oranmore in the County Galway,
En Oranmore, en el condado de Galway,
One pleasant evening in the month of May,
una agradable tarde del mes de Mayo
I spied a damsel, she was young and handsome
espié a una dama, era joven y hermosa
Her beauty fairly took my breath away.
su belleza dulcemente me quitó el aliento.

Chorus:
She wore no jewels, nor costly diamonds,
No llevaba joyas, ni caros diamantes,
No paint or powder, no, none at all.
ni maquillaje o colorete, no, ninguno en absoluto.
But she wore a bonnet with a ribbon on it
Pero llevaba un sombrero con un lazo,
And round her shoulder was a Galway Shawl.
y alrededor de su hombro una bufanda de Galway.

We kept on walking, she kept on talking,
Seguimos caminando, ella siguió hablando,
'Till her father's cottage came into view.
hasta que la casa de su padre apareció.
Says she, "Come in, sir, and meet my father,
Dice ella "Entre, señor, y conozca a mi padre,
And play to please him The Foggy Dew."
y tóquele, para complacerle, "El Rocío de la Niebla".

She sat me down beside the fire
Me sentó junto al fuego,
I could see her father, he was six feet tall.
pude ver a su padre, medía 1.80,
And soon her mother had the kettle singing
y pronto ví que su madre tenía la tetera a punto,
All I could think of was the Galway shawl.
pero sólo podía pensar en la bufanda de Galway.

I played The Blackbird and The Stack of Barley
Toqué "El Mirlo" y "El montón de Cebada"
Rodney's Glory and The Foggy Dew
"La Gloria de Rodney" y "El Rocío de la Niebla"
She sang each note like an Irish linnet.
Ella cantó cada nota como una pueblerina Irlandesa.
Whilst the tears stood in her eyes of blue.
con las lágrimas a punto de salir de sus ojos azules.

'Twas early, early, all in the morning,
Era temprano, temprano, por la mañana,
When I hit the road for old Donegal.
cuando alcancé la carretera para el Donegal.
She said goodbye, sir, she cried and kissed me,
Me dijo, adiós, señor, lloró y me besó,
And my heart remained with that Galway shawl.
y mi corazón permaneció con esa bufanda de Galway...

domingo, 13 de julio de 2008

La chica de Galway

Ya decidí hace tiempo que acabaría creando un blog especial para cuando me vaya a Galway.
Para evitarme tener que escribir cientos de emails a distintas personas, he preferido escribir aquí las cosas que me pasen para que todo el que quiera saber de mí sólo tenga que clickar y leer mi blog.
El otro blog es menos disciplinado en ese sentido, y en él escribo de muchos temas, pero no me gustaría mezclar entradas de vídeos, por ejemplo, con vivencias tan importantes como las que voy a tener en Irlanda a partir de Septiembre.
Pensaba esperar a estar ya en Galway para abrir este blog, pero luego pensé que tardaría bastante en hacerlo, ya que imagino que los primeros días serán caóticos y más de salir y ver el pueblo que de quedarse a llorar en casa con el ordenador (que también lo haré).
Además, en vista de que el viernes pasado tuvimos una reunión oficial de despedida de alumnos salientes, pensé que en cierto modo ya tengo un pie en Irlanda, aunque todavía tenga otro aquí.
Mi facultad organizó una convivencia, en la reunión nos explicaron básicamente cuánto recibiremos de beca (este año, bendito sea, tenemos cada alumno mínimo 300€ al mes, y si nos portamos bien y cumplimos el contrato aprobando todo, quizá 600€), una lista del papeleo a rellenar antes, durante y después de la estancia allí y un ticket para recoger una camiseta que dice "Yo soy ERASMUS" poniendo el "Yo soy" en varios idiomas. Luego, los rectores se estiraron un poquito e invitaron a una copa en el patio de la facultad, donde colocaron unas 15 mesas con todo tipo de aperitivos y bebidas.

Además, quedamos mis compañeras y yo con mi coordinador, Rafa, y finalmente acordamos las asignaturas que daremos allí. Estas serán las mías:

+ Literature and Culture: Romanticism
+ Specialist Studies: The Nineteenth Century
+ Studies in Genres and their Histories
+ Drama and Theater Studies
+ Culture and Politics 20th Century Ireland
+ Studies in Critical Theory and Practice
+ Literature and Culture: Postmodernism
+ Studies in Renaissance Literature
+ Specialist Studies: (I) Literature of the American South, (II) Gothic
+ Studies in 20th Century Fiction
+ Language III

The Galway Girl [Ps: I love you]



If her hair was black and her eyes were blue
I've traveled around I've been all over this world
Boys I ain't never seen nothin' like a Galway girl...

Si su pelo era negro y sus ojos azules
he viajado por todo el mundo...
Chicos, nunca he visto nada como una chica de Galway...